Description
The Charance area offers numerous marked trails of varying difficulty levels. The diverse forest environment, the presence of rocky cliffs, and the alpine pastures overlooking the area attract many bird species. The main route presented here is a short and easy loop, from which a much longer and more difficult loop can be done, or even an ascent to the summit of Charance at 1850 meters. The second, more alpine loop offers less species diversity but allows you to discover some that you won't find along the shorter, purely forested loop. Of course, it's possible to combine the two loops. The central building in the area houses the administrative headquarters of the Écrins National Park, where exhibitions are sometimes open to the public.
_________________________
Français: Petite (ou grande) balade alpine à Charance. Sur les hauteurs de Gap, le domaine de Charance offre un accès facile à une jolie forêt de pente et à des alpages. Deux boucles sont proposées. Le domaine de Charance offre de nombreux sentiers balisés qui présentent différents niveaux de difficulté. La diversité du milieu forestier, la présence de parois rocheuses, les alpages qui dominent le domaine favorisent la présence de nombreuses espèces. L'ensemble constitue une bonne initiation à l'avifaune montagnarde.
Il est possible de composer plusieurs itinéraires, tous en boucle, plus ou moins longs et difficiles. L'itinéraire principal présenté ici est une boucle courte et facile, à partir de laquelle il est possible de composer une boucle bien plus longue et difficile voire de monter au pic de Charance à 1850 mètres d'altitude. Cette deuxième boucle bien plus alpine présente moins de diversité en nombre d'espèces mais permet d'en découvrir certaines qu'on ne pourra pas trouver le long de la petite boucle, seulement forestière. Il est bien sûr possible de mélanger les deux boucles. Dans le bâtiment central du domaine se trouve le siège administratif du parc national des Écrins, où des expositions sont parfois ouvertes au public.
Details
Access
Do not attempt to reach the main building of the Charance area by car, but rather the large parking area located to the east, on the Route de l'Audet. Directions may vary depending on your GPS service provider, so be sure to use the parking area indicated on this page.
Whether you choose the longer or shorter loop, you can rely on the trail markers and numerous directional signs. Please note that in winter and spring, snow cover can be significant, especially in the upper section.
Lightweight shoes are sufficient for the easier trails. For the longer loop to the summit, hiking boots are necessary, and you should start very early in the morning. The trail is very steep in places and requires a reasonable level of fitness. Take care if you are prone to vertigo, particularly at the summit. However, there are no particular difficulties on these trails. Bring a water bottle, as there are no drinking water sources available along the various routes.
_________________________
Français: Il ne faut pas chercher à rejoindre en voiture le bâtiment central du domaine de Charance, mais le grand plateau de stationnement qui se trouve à l'est, route de l'Audet. La proposition peut varier selon votre fournisseur de service de localisation, veillez donc à bien rejoindre le stationnement mentionné dans la présente fiche.
Que ce soit pour la grande ou pour la petite boucle, on peut se fier au balisage des sentiers et aux nombreuses pancartes directionnelles. Attention, en hiver et au printemps, l'enneigement peut être important surtout dans la partie haute.
Sur les sentiers les plus faciles, des chaussures légères sont suffisantes. Pour la grande boucle du sommet, les chaussures de marche sont nécessaires et il faudra veiller à commencer très tôt le matin. Le sentier est très raide à certains endroits et demande une condition physique en rapport. Attention si vous êtes sujet au vertige notamment au sommet du pic. Il n'y a cependant aucune difficulté sur ces sentiers. Prévoir une gourde d'eau car aucune source potable n'est disponible sur les différents parcours.
Terrain and Habitat
Forest , Grassland , Plateau , Pond , Canyon/cliff , MountainConditions
Mountainous , RockyCircular trail
YesIs a telescope useful?
NoGood birding season
Spring , Autumn , WinterBest time to visit
Spring migration , Autumn migration , SpringRoute
Wide path , Narrow trailDifficulty walking trail
Average walkAccessible by
Foot , BicycleBirdwatching hide / platform
NoExtra info
Most of the species found in the forests of the southern Alps can be observed along the small loop. Both Fuglekonge and Rødtoppfuglekonge can be seen, abd also Kortklotrekryper and Trekryper. In winter Duetrost is common and the Kjernebiter can also be spotted. Woodpeckers and tits are well represented.
Taking the long loop around the summit greatly increases your chances of seeing more alpine species : Vannpiplerke, Alpekråke, Gåsegribb, the rare Munkegribb, Klippesvale, Alpejernspurv, Klippespurv, Murkryper, Ringtrost, Kongeørn.
_________________________
Français: La plupart des espèces des forêts des Alpes du sud peuvent être observées le long de la petite boucle. On peut rencontrer les deux roitelets (Fuglekonge, Rødtoppfuglekonge), mais aussi les deux grimpereaux (Kortklotrekryper, Trekryper) et il faudra donc être très attentif aux cris et chants. En hiver, la Duetrost est commune et le Kjernebiter peut l'être aussi mais de façon plus aléatoire. Les pics et les mésanges sont bien représentés.
Si l'on fait la grande boucle du sommet, on augmente fortement ses chances de voir des espèces plus alpines : Vannpiplerke, Alpekråke, Gåsegribb, voire le rare Munkegribb, ainsi que l' Klippesvale, l' Alpejernspurv, le Klippespurv voire le Murkryper et le Ringtrost ou l' Kongeørn.